|
改編陳忠實(shí)被譽(yù)為當(dāng)代中國(guó)文學(xué)里程碑的同名長(zhǎng)篇小說(shuō),使電影《白鹿原》從籌備伊始就吸引了各界的目光。好事多磨,該片從籌備至今近十年光景,導(dǎo)演從開(kāi)始的吳天明、陳凱歌到張藝謀,再到最終的王全安,劇本八易其稿,拍攝制作周期長(zhǎng)達(dá)三年,近期又因技術(shù)問(wèn)題延期放映,可謂一波多折,吊足了觀眾的胃口。然而,這部?jī)A注了諸多期待的電影9月15日公映以來(lái),卻沒(méi)有獲得期待中的交口稱贊。有人夸獎(jiǎng),有人批評(píng),有人驚喜,有人失望,觀眾對(duì)影片褒貶不一,各界評(píng)論出現(xiàn)了冰火兩重天的景象。
爭(zhēng)議一:改編能否體現(xiàn)原著精髓
文學(xué)名著改編一直以來(lái)是影視劇創(chuàng)作的熱點(diǎn)話題,尤其是將《白鹿原》這種影響特別大并具有廣泛群眾基礎(chǔ)的長(zhǎng)篇小說(shuō)改編成只有幾個(gè)小時(shí)的電影,面臨的困難和壓力可想而知。導(dǎo)演王全安試圖把小說(shuō)的厚重感和歷史感以影像的方式表達(dá),一些觀眾對(duì)此給予了高度評(píng)價(jià)。網(wǎng)友“奇愛(ài)博士”把《白鹿原》譽(yù)為一部格局廣闊、思想厚重的史詩(shī)巨作;網(wǎng)友“碟中諜”則認(rèn)為,電影《白鹿原》沉穩(wěn)厚重地?cái)⑹隽烁锩鼪_撞封建制度的時(shí)代背景以及動(dòng)蕩歷史下中國(guó)農(nóng)民的生存狀態(tài)。
受電影時(shí)長(zhǎng)的限制,影片將原著中具有魔幻色彩的白鹿傳說(shuō)以及朱先生、白靈、鹿兆海等主要人物略去不表,只選取了白家軒、鹿子霖、鹿三、白孝文、鹿兆鵬、黑娃幾個(gè)關(guān)鍵人物展開(kāi)敘事,專注于通過(guò)白、鹿兩家兩代人的命運(yùn)沉浮和感情糾葛來(lái)折射整個(gè)白鹿原的興衰沉淪和那個(gè)年代的歷史變遷。這一取舍引發(fā)了非議之聲,尤其是看過(guò)原著的觀眾,他們紛紛表示,影片的遺憾主要是在后半部分,對(duì)田小娥著墨過(guò)多,而對(duì)白孝文、鹿兆鵬、黑娃這三個(gè)白鹿原第二代關(guān)鍵人物的表述卻不足,甚至沒(méi)有交待結(jié)局。在日軍轟炸下祠堂倒塌的一刻,故事戛然而止,破壞了原有的架構(gòu),沒(méi)有將小說(shuō)里漫長(zhǎng)而復(fù)雜的歷史進(jìn)程表現(xiàn)出來(lái)。“電影有些簡(jiǎn)單粗暴,有些語(yǔ)焉不詳”,騰訊電影主編艾輝給出了這樣的評(píng)價(jià)。但他進(jìn)一步指出,這些缺憾并不能妨礙這部作品的力量。它對(duì)傳統(tǒng)和民族性的思考不是隨意的附和,基于此,華語(yǔ)電影是有可能完成優(yōu)秀基因的傳承的。
爭(zhēng)議二:電影剪輯是否過(guò)于突兀
剪輯問(wèn)題是人們爭(zhēng)議的焦點(diǎn)。電影《白鹿原》從去年邀請(qǐng)北京文藝界人士觀看的220分鐘的版本,到今年二月柏林電影節(jié)188分鐘的版本,到四月香港電影節(jié)175分鐘的版本,直到內(nèi)地公映被縮減成為156[分鐘的版本,歷經(jīng)多次刪減。很多觀眾反映,影片有些鏡頭切換生硬,劇情缺乏連貫性,增加了理解影片的難度。30多歲的公司白領(lǐng)孫藝說(shuō):“電影前半段還不錯(cuò),但是后半段有點(diǎn)沒(méi)看懂。對(duì)于我們這些沒(méi)看過(guò)原著的人來(lái)說(shuō),看這部影片是對(duì)理解能力和分析能力的一次挑戰(zhàn)?!?br />
任何剪輯都是建立在敘事之上的,旨在讓故事講述更加流暢,情緒表達(dá)更加飽滿,人物關(guān)系更富有張力。然而,《白鹿原》的剪輯對(duì)影片敘事反而起了負(fù)作用。針對(duì)這一問(wèn)題,中國(guó)電影藝術(shù)研究中心副主任饒曙光坦言:“影片剪輯確實(shí)有些地方比較跳,敘事的省略過(guò)多。這些問(wèn)題的出現(xiàn)不能以刪減為借口,更多的還是取決于導(dǎo)演的功力。這給我們一個(gè)啟示,當(dāng)下中國(guó)電影無(wú)論怎么發(fā)展,講好一個(gè)故事都是優(yōu)秀作品最基本的特征。因此,無(wú)論是商業(yè)片還是文藝片,國(guó)產(chǎn)電影都應(yīng)該認(rèn)真補(bǔ)足敘事這個(gè)短板?!?br />
爭(zhēng)議三:視聽(tīng)元素是否喧賓奪主
]麥浪、牌樓、祠堂、老腔、皮影、方言……電影《白鹿原》中的視聽(tīng)元素令人印象深刻,藝術(shù)表達(dá)鮮明而富有文化特色。五十多歲的退休職工林靜認(rèn)為在電影院看這部電影實(shí)在是一種享受。[“尤其是廣袤天空下大片金黃的麥田,配上高亢嘹亮的秦腔,讓人仿佛回到了那個(gè)年代的關(guān)中大地,真切地感受到了一種蒼涼粗獷的美?!比欢灿杏^眾認(rèn)為這些吸引眼球的效果跟故事的結(jié)合有點(diǎn)牽強(qiáng),反而讓人在觀看過(guò)程中有些出戲。中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席廖奔在評(píng)論中指出,電影《白鹿原》充濫的意象時(shí)空擠占了必要的敘事時(shí)空。例如我們會(huì)覺(jué)得外在于劇情發(fā)展線索的樸拙老腔演出場(chǎng)景占用了太多寶貴的電影時(shí)空——盡管它那樣值得留戀與懷舊,但也只是一種暈染的手段,時(shí)而阻斷了主線表達(dá),形式擠壓了內(nèi)容。
盡管對(duì)電影《白鹿原》存在爭(zhēng)議,但是在好萊塢商業(yè)大片的沖擊下,這部影片敢于挑戰(zhàn)經(jīng)典,將一部中國(guó)的文學(xué)巨著搬上銀幕,并在影片中盡力展現(xiàn)中國(guó)的傳統(tǒng)文化和風(fēng)土人情,這無(wú)疑是一個(gè)有益的嘗試?!皩?duì)《白鹿原》的爭(zhēng)議,也是大家以更高的標(biāo)準(zhǔn)要求它的結(jié)果,這說(shuō)明中國(guó)電影無(wú)論是在藝術(shù)層面還是其他層面都還有進(jìn)步的空間,還需要電影人的加倍努力。”饒曙光總結(jié)道,“總的來(lái)講,對(duì)這部影片,我持肯定態(tài)度。我希望有更多人去電影院支持它,因?yàn)樗砹艘环N有別于好萊塢大片的本土風(fēng)格,更代表了本土電影市場(chǎng)的一種需求和希望?!?br />
“每個(gè)人心中都有自己的白鹿原”。目前,對(duì)于電影《白鹿原》的討論仍在繼續(xù),至于這部電影是否能成為經(jīng)典,還有待時(shí)間的考驗(yàn)。 |
|